Особливості лексики на позначення вбрання, предметів побуту, зброї у романі "Зірки Егера" Гейзи Ґардоні у перекладі українською мовою

Вантажиться...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Кафедра філології

Анотація

Резюме. Роман Гейзи Ґардоні «Зірки Егера» належить до визначних творів угорської історичної літератури й відображає події середини XVI століття — героїчну оборону фортеці Егер від османських військ у 1552 році. Лексика, що позначає одяг, речі повсякденного вжитку та озброєння, є не лише описовим інструментом, а й глибоким маркером національної ідентичності, соціального статусу, ментальності та культурних традицій. Особливу цінність становить аналіз цієї лексики у контексті перекладу українською мовою. Переклад художнього твору передбачає збереження не лише змісту, а й стилістичних, культурних, історичних та емоційних компонентів. Вивчення того, як передається лексика історико-культурного змісту — вбрання, побутові речі, знаряддя війни — у перекладі дозволяє виявити стратегії перекладача, вивчити адаптацію культурних реалій, а також розкрити особливості лінгвокультурного діалогу між угорською та українською мовами.

Опис

Бібліографічний опис

Гайдош Діанна: Особливості лексики на позначення вбрання, предметів побуту, зброї у романі "Зірки Егера" Гейзи Ґардоні у перекладі українською мовою. Кафедра філології, Берегове, 2025. 39 с.

Зібрання

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States