Műfordítás és kultúraközvetítés (Leszja Ukrajinka Erdei regéjének magyar változata)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Filológia tanszék

Анотація

A műfordítás jelentősége a kultúraközvetítés folyamatában kiemelkedő. A fordító nem csupán nyelvi eszközökkel ülteti át a szöveget, hanem kulturális rétegeket is közvetít; ezzel a célnyelvű olvasót bevezeti az eredeti forráskultúra világába, hidat teremtve két nemzet között. A fordítók a két irodalom közötti dialógust is gazdagítják, ahogy Kótyuk István példája mutatja: mint a kárpátaljai magyarság egyik meghatározó nyelvésze és műfordítója, nyelvi kontaktusok és kulturális átjárás előmozdítására törekedett. Rába György fordítástörténeti munkái pedig rámutatnak, hogy a klasszikus magyar költők (Babits Mihály, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád) alkotói életműve elválaszthatatlan műfordítói szerepüktől. E kutatások alapján egyértelmű, hogy a műfordítás kutatása egyszerre irodalomtudományi és kultúraközvetítő folyamatot igényel.

Опис

Бібліографічний опис

Lévai Aliz Mária: Műfordítás és kultúraközvetítés (Leszja Ukrajinka Erdei regéjének magyar változata). Filológia tanszék, Beregszász, 2025. 62 p.

Зібрання

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States